Gott wird Dich niederwerfen

God´s gonna cut you down

Traditional / Johnny Cash, American Recordings V/2

Du kannst weiterlaufen eine lange Zeit
Weiterlaufen eine lange Zeit
Weiterlaufen eine lange Zeit
Früher oder später wird Gott Dich niederwerfen
Früher oder später wird Gott Dich niederwerfen

Geh und sag es der langen Lügenzunge
Geh und sag es dem Mitternachtsreiter
Sag dem Landstreicher dem Spieler dem Verleumder
Sag ihnen Gott wird sie niederwerfen

Beim gnädigen Gott
Laß mich dir die Geschichte erzählen
Mein Kopf war naß vom Mitternachtstau
Ich war ganz unten auf gebeugtem Knie
Sprach zu dem Mann von Galiläa
Er sprach zu mir mit so süßer Stimme
Ich dachte ich hör das  Schuffeln von Engelsfüßen

Er rief meinen Namen und mein Herz stand still
Als er sagte “John geh tu meinen Willen”
Geh und sag es der langen Lügenzunge
Geh und sag es dem Mitternachtsreiter
Sag dem Landstreicher dem Spieler dem Verleumder
Sag ihnen Gott wird sie niederwerfen

Du kannst weiterlaufen eine lange Zeit
Weiterlaufen eine lange Zeit
Weiterlaufen eine lange Zeit
Früher oder später wird Gott Dich niederwerfen
Früher oder später wird Gott Dich niederwerfen

Du magst dein Geld wegwerfen deine Hand verbergen
Im Dunkeln gegen deinen Mitmenschen tun
Aber so sicher wie Gott schuf Schwarz und Weiß
Was im Dunkeln getan ist
Wird ans Licht gebracht

Weiterlaufen eine lange Zeit
Weiterlaufen eine lange Zeit
Früher oder später wird Gott Dich niederwerfen
Früher oder später wird Gott Dich niederwerfen

Geh und sag es der langen Lügenzunge
Geh und sag es dem Mitternachtsreiter
Sag dem Landstreicher dem Spieler dem Verleumder
Sag ihnen Gott wird  Dich  niederwerfen
Sag ihnen Gott wird  Dich  niederwerfen
Sag ihnen Gott wird  Dich  niederwerfen

4 Reaktionen zu “Gott wird Dich niederwerfen”

  1. MD

    Die richtige deutsche Übersetzung von “man from Galilee ” wäre “Mann aus Galiläa”, nicht “Mann aus Galilei”. Der Ausdruck ist ein Synonym für Jesus Christus, dessen Heimat eben jene Region zwischen dem Galiläischen Meer und dem Mittelmeer war.

  2. admin

    Vielen Dank für den Hinweis! Der Schreibfehler ist korrigiert!
    - Cl. C.

  3. Falko

    Eine Frage:

    Weiß jemand wer den Text ursprünglich verfasst hat?
    Wer ist der Urheber? Und aus welcher Zeit stammt der Text ungefähr?

    Der einzige Hinweis den ich finde ist “it´s a traditional hymn”.
    Das hilft irgendwie nicht weiter. Wär cool wenn mir da jemand helfen könnte.

  4. admin

    Hallo Falko,

    ich freu mich, dass Sie meine Seite für Fragen und Diskussion benutzen. Ihre Frage wurde, wie ich gesehen habe, bereits 2007 in einem anderen Forum diskutiert, mit offenem Ergebnis.
    http://www.mudcat.org/thread.cfm?threadid=102114

    Als erster Interpret in dem Zusammenhang wird Bill Landford genannt (1943). Ob er den Text selbst geschrieben oder übernommen hat, habe ich nicht mehr rauskriegen können.

    Falls Sie noch einmal eine Information dazu finden, würde ich mich freuen, wenn sie hier veröffentlicht wird.

    clc